Dwujęzyczne dzieci - jak je wspierać? Podcast z dr Joanną Kołak

Dwujęzyczne dzieci – jak je wspierać? Praktyczne wskazówki dla rodziców, podcast z dr Joanną Kołak

Wasze dziecko wychowuje się w rodzinie wielojęzycznej? Może mieszkacie w kraju, w którym język szkoły jest inny, niż język domowy? Albo czeka Was przeprowadzka do innego kraju i zastanawiacie się, jak przebiegnie proces adaptacji językowej dziecka? A może sami chcecie zacząć mówić do dziecka w domu w innym języku? Posłuchajcie rozmowy z dr Joanną Kołak, psycholożką z University College London, badaczką dwujęzycznych dzieci.

Wiecie, że dzieci wielojęzycznych jest na świecie dużo więcej, niż tych posługujących się na co dzień tylko jednym językiem? I co więcej, dysproporacja ta będzie się pogłębiać. Coraz częściej żyjemy w rodzinach wielokulturowych, przeprowadzamy się do innych krajów, podróżujemy po świecie czy mamy sąsiadów z innego kraju. Jak wspierać dwujęzyczne dzieci? Z jakimi wyzwaniami i szansami wiąże się wielojęzyczność? O to wszystko zapytałam dr Joannę Kołak.

Moja dzisiejsza gościni podcastowa, dr Joanna Kołak to naukowyczni z doktoratem z psychologii, która na co dzień zajmuje się naukowo (UCL Institute of Education w Londynie) i praktycznie (prowadzi konsultacje dla rodzin) rozwojem dzieci dwujęzycznych i wielojęzycznych, a także rozwojem dzieci w świecie mediów. Jest także autorką fantastycznej, kompleksowej książki „Rozwój w dwóch językach. 50 pytań i odpowiedzi” – prawdziwego kompendium wiedzy o dzieciach dwujęzycznych.

Nie znam więc lepszej osoby, którą mogłabym podpytać o to, w jaki sposób dzieci uczą się języków, w jaki sposób rozwijają się dzieci dwu i wielojęzyczne, jakie wyzwania i szanse temu towarzyszą i, co najważniejsze, co my rodzice mozemy zrobić, by takie dzieci wspierać. Czy to w rodzinach wielokulturowych czy po przeprowadzce do nowego kraju, jak to miało miejsce w naszym przypadku. Ostatnią cześć rozmowy poświęciłyśmy na coraz bardziej popularne w Polsce i na świecie zjawisko dwujęzyczności zamierzonej.

Jednym słowem, czeka na Was niezwykle praktyczna, żywa, pełna przykładów z życia i wskazówek dla rodziców rozmowa.

Dwujęzyczne dzieci – o czym jeszcze rozmawiałam z dr Joanną Kołak w Dobranocce dla rodziców?

Pierwszym wątkiem naszej rozmowy była przeprowadzka do innego kraju i zanurzenie językowe dzieci (kiedy język otoczenia jest inny od języka używanego w domu).

  • W jaki sposób przygotować dzieci na przeprowadzkę do innego kraju? Czy da się przygotować do zanurzenia się w nowym języku? I czy… na pewno trzeba to robić?
  • Jak może przebiegać proces adaptacji?
  • Czego nie robić w procesie adaptacyjnym?
  • Dlaczego nie warto przełączać się w domu na język otoczenia?
  • Dlaczego warto myśleć o edukacji językowej w perspektywnie kilkuletniej?
  • Dlaczego uczenie się języka to maraton a nie sprint?
  • Czy to prawda, że dzieci, które znają dwa języki, kolejnych uczą się dużo szybciej?

Drugim wątkiem było wychowanie dzieci w rodzinie wielojęzycznej (np. kiedy rodzice mówią różnymi językami do dziecka)

  • Dziecko w życiu płodowym. Dlaczego warto mówić w swoim języku już do brzucha, w którym rośnie dziecko?
  • Czy istnieje dobry moment na wprowadzenie drugiego czy trzeciego języka? I… dlaczego taki moment nie istnieje? :)
  • Czy dziecku nie pomieszają się dwa języki, kiedy mama i tata mówią do niego w swoich językach? Czy wprost przeciwnie? Nie będzie miało z tym żadnego problemu?

Poza tym, wiecie, że dziecko, które dopiero zaczyna uczyć się mówić, nie uczy się języków tylko na podstawie tego, kto do niego mówi w danym języku, ale wychwytuje też melodię języka oraz np. to, że każdy język składa się z innego zestawu dźwięków. To wszystko dzieje się na nieuświadomionym poziomie; być może dziecko nawet nie będzie w stanie o tym mówić, ale ono już to wie i słyszy te różnice.

  • Czy istnieje magiczny wiek dziecka, po przekroczeniu którego trudniej jest się nauczyć nowego języka?
  • Dlaczego w Polsce tak dużą wagę przykłada się do akcentu w danym języku? I czy rzeczywiście jest to potrzebne, skoro na świecie jest tak wielka różnorodność akcentów?
  • Dlaczego nie warto poprawiać błędów językowych dziecka w procesie nauki?
  • Co robić w sytuacji, kiedy dziecko wybiera język otoczenia zamiast języka domowego? I dlaczego często to nie jest nasza wina?
  • Co robić, by dziecko chciało mówić w języku domowym? Jak wspierać język swojego pochodzenia, jeśli jest się zanurzonym w język rówieśników?

Ostatnim tematem, o który zapytałam dr Joannę Kołak była dwujęzyczność zamierzona. Zapytałam o to, bo temat stosunkowo nowy. A co za tym idzie, wzbudzający mnóstwo kontrowersji. I nie ma tu prostego rozwiązania.

Dwujęzyczne dzieci – jak je wspierać? Posłuchaj podcastu

Podcastu można też słuchać na innych platformach:

Koniecznie daj znać, jak posłuchasz tego odcinka. Będzie mi też bardzo miło, jak go udostępnisz. Niech dobre rzeczy idą w świat!

Posłuchaj więcej odcinków Dobranocki dla rodziców

Zostań z nami na dłużej!

Related posts

Oddajmy naszym dzieciom dzieciństwo – rozmowa z Asią i Markiem z Figlisto

Dlaczego warto robić małe ekologiczne rzeczy? – rozmowa z Kasią Wągrowską, Ograniczam Się

Survival jest także dla dziewczyn! Jak outdoor pomaga budować poczucie własnej wartości – rozmowa z Klaudią Jadwiszczyk, Dzika Droga